其實這篇算是從老家搬過來的,
說真的,本來我並沒有很喜歡這首歌,
也默默的覺得KAME一個人唱這首歌的時候,聲音顯得很單薄,
所以當我在看CON的時候,有的時候都會跳掉這一首......
後來我好不容易拿出我買了都沒看的歌迷至聖之後,
看到這首歌的中譯詞,我當場想跪下感謝堂本剛先生,
寫了一首這麼棒的歌給KAME唱,
這首歌在我心裡,也有了不一樣的地位啊XDXDXD

而會想把他搬過來的另外一個理由,是我最近才發現到的,
貌似KAME不知曾經在哪裡說過,這首歌跟他自己對戀愛的感覺很接近,
是說,一切盡在不言中,知道這件事我那快熄滅的赤龜魂就燃燒起來了!
很想再來大聲呼喊一下BURNING啊~

那麼日文歌詞跟中譯都收在下面,懂得人就明白我燃燒什麼了~


離さないで愛    by 堂本剛

離さないで愛で  つかんでて愛で
(用愛留住我 用愛抓住我)
甘い 唄だけ 聴かせて
(只用甜蜜的 歌 唱給我聽)
あなたのそばで 強がりはいらない
(在你的身旁 我毋需逞強)
夜空をそっと 抱き寄せて 踊る
(輕輕擁在懷裡 夜空 來跳舞)

痛みの中で 生まれたものは
(誕生自 痛苦中的事物)
いつの日か 君美しくさせる
(總有一天 會讓你變得更美麗)
サラっと言葉 投げかけるから
(你總是不經意的 說出我心裡的痛)
ちょっと嫌気
(令我有一點不開心)

我儘だけど 急ぎ加速で
始まったから 不安

(或許我很任性 但是我倆之間
突然的加速前進 令我很沒安全感)

離さないで愛で  つかんでて愛で
(用愛留住我 用愛捉住我)
甘い 唄だけ 聴かせて
(只用甜蜜的 歌 唱給我聽)
あなたのそばで 強がりはいらない
(在你的身旁 我毋需逞強)
夜空をそっと 抱き寄せて 踊る
(輕輕擁在懷裡 夜空 來跳舞)
あたしをもっと キレイにさせて
(請你讓我變得 更美麗)

疑うことに 慣れていたから
(過去我總是 習慣去懷疑)
恥じらいながら 背中見つめた
(帶著害羞的心情 望著你的背影)
その純粋な 瞳の中で 歩きたい
(我渴望能走在 你那雙純潔的目光裡)

この世の中で たった一つだけ
身を預けるぬくもり
(在這個世界裡 我唯一能夠託付的
一份暖意)


迷わずに愛で 飾らずに愛で
(用不遲疑的愛 用不矯飾的愛)
くちびる こばす 愛してる
(從雙唇 吐露一句 我愛你)
この響きだけ あれば 生きてける
(只要靠這個聲音 就足夠讓我活下去)
夜空をそっと 抱き寄せて 踊る
(輕輕擁在懷裡 夜風 來跳舞)
あたしをもっと キスして壊して
(請用更多的吻 讓我解體)

(中譯詞 取自歌迷至聖DVD翻譯)

如果這跟KAME的戀愛觀相近的話~
那麼......
他是一個需要很多愛又沒有安全感的孩子
情人要有一副好嗓子不管說話唱歌都好聽
能讓他像個孩子耍任性鬧脾氣的溫柔包容
有著溫暖胸膛張開雙手就能圈出兩人世界
最後......
還要能力夠強一個吻就足以讓他沈溺其中

其實符合上述條件的,我怎麼想都只有一個人......
06122201.jpg
龜梨和也我想你14歲就註定離不開阿卡的生命了!(炸)

阿桃前輩果真是看著小孩長大的,歌詞寫的真棒!

。以上。 
arrow
arrow
    全站熱搜

    madoka 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()